2017.12.26

【韓国旅行をもっと楽しく】意外と簡単! わかりやすいハングルの読み方講座

えりお | 8

168 view

안녕하세요〜〜( ゚∀゚)ノ

 

日本から1番近い外国、韓国。

近いからこそ、渡韓歴20回超のえりお的には次行かれるときは、ハングルの読み方だけでも覚えて頂いて、日本語通じない日本語メニューのない所にぜひ足を踏み入れて貰いたいお国です。

日本でイメージしてください。日本語しか通じない、日本語メニューしかない、でもステキなお店、まだまだ沢山ありますよね。
韓国も同じなんです。
看板も、メニューもハングルのみで、日本人はほとんどおらず、韓国人のみ。

そんな食堂がとてつもなく美味しかったりします。

 

 

例えば移動する時、「地下鉄の駅名」「店の名前(看板)」「メニュー」のハングル表記が読めるだけでかなり旅が楽になり、行動範囲がグッと増えます。

 

ハングルは、その昔、王様が庶民にも読みやすいようにと、極力シンプルに、音を記号化した「表音文字」。

母音と子音が記号で記されただけのものです。
ゆえに、一文字一文字がどの音か、それが解れば意味がわからなくてもすぐ読めるようになります。
数時間もあれば、意味はわからなくてもハングルを読めるところまでは持っていけます。

「地下鉄の駅名」「店の名前(看板)」「食事のメニュー」、これら、いちいち意味がわからなくても、音だけで判別つきますよね?

 

それを知らず、ハングルを読めないまま韓国に行くなんてもったいない!

この機会に、あるいは韓国旅行行かれる直前の詰め込みに、ぜひこの記事に立ち戻っていただき、ハングルの読み方を少しでも会得してみてください。

 

でははじめます(゚∀゚)

 

 

 

ハングル文字の大まかな作りを見てみましょう

韓国語は、母音が10個、子音が19個、

ハングルはそれぞれに文字が一つずつ当てはめられており、それを組み合わせて表示してあるだけです。

 

ほとんどがこ3パターン。

 

他にパターンもありますけど、少数派ですし、例えば日本語で、う◯ち、◯うきょう、など、一文字くらい判別不能でも、何が書いてあるか、なんとなく推測可能でしょ。これでじゅうぶんです。

 

ハングル文字いきなり全体をみると面食らいますが、一個一個分解してみてしまえばなんてことありません。

 

ためしに、スマホのハングル入力画面をみてみましょう。

あれ、なんか、これ一つ一つみると、そう難しそうでもない気がしてきませんか?

この文字1つ1つに音が当てはめられている、ということなのですよ。

 

なんか出来そうな気がしてきませんか?

 

では、次、一つ一つ詳しく見ていきましょう

 

 

 

母音を極める

時間がないっ!て方、母音がわかるだけでも、だいぶ変わってきます。

日本語にもある発音はスッと入るとして、日本語にない母音を少しだけ時間をかけて、とはいえ、そんなに難しくないのですぐ出せるようになるとおもいます。

 

韓国語の発音は、日本語に比べるとタテヨコのクチの動きがやや大きいのがポイントd(゚ε゚*) 

 

 

★タテ長族★

基本的に日本語で「アー」てするときみたくクチを縦に開けて発音する。

ㅏ 「ア」

ㅑ 「ヤ」

これは日本語と一緒。

 

問題は次の二つ。

(「ア」の口の形で)「オ」

(「ア」の口の形で)「ヨ」

クチをぽかーんとあけて、アフォっぽいですが、ここちゃんと開けとかないと、後述する、日本語とほぼ同じ「オ」「ヨ」と区別つかなくなり、ここはっきり使い分けないと、現地の人には通じないので、きちんと使い分ける必要があります。

 

 

★口すぼめ族★

すぼめず、日本語ぽく発音しても通じるは通じますが、すぼめると本場の発音に近くなります。

「オ」

「ヨ」

日本語と同じノリで通じます。クチをよりすぼめて発音すればなおよし、ですが、まあそこまで極める必要はないでしょう。

 

が、前述のタテ長族の発音とは別物としてきちんと区別する必要があります。

「ウ」

「ユ」

これもほぼ日本語発音でオッケー。

 

ここまで見てお気づきかもですが、韓国語はあ行だけでなく、や行も母音扱いです。
縦棒もしくは横棒に、左右または上下の短い棒一本であ行、日本でや行となります。(ちなみにタテ長、横長などの族名はえりおが便宜的につけてるだけで正式名ではありません)

 

 

問題は次のコレ。

  これ、「イー」と横広げのクチして「ウ」と発声します。

横に広げたままで「ウー」と言わずクチをすぼめてしまうと「ㅜ」になってしまうのでダメダメです。注意がいります。

 

 

 

その他、

  「イ」(日本語と同じ)

 

以上、母音10個、

母音単独の場合、実際表記するとき、左に上に「ㅇ」(マル⁈、という名では正式ではありませんが、まあ、マルですw

 

「あ」

「や」

「オ」(「ア」の口)

「ヨ」(「ア」の口)

「お」

「よ」

「う」

「ゆ」

「ウ」(横一文字「イ」の口)

「い」

 

便宜上、日本語の発音に近いものはひらがな、韓国語にしかない母音はカタカナにしました。

コレが韓国語版「アイウエオ」となります。

 

早速使ってみましょう

아〜!  あー!(゚∀゚)

아아〜〜ㅠㅠ  ああ〜〜(T-T)(T-T)

ㅜやㅠは泣きの顔文字として使われるんですよd(゚ε゚*)

야! ヤ! = ちょっと!(怒)

어! お!(゚∀゚)

韓国語でおっ!てときには日本語の「お」より、口を縦に開く「オ」の方をよく使います。

 

叫び声だけかよw 突っ込まれそうなところ、どうしたもんかな、とおもったら、みくみくちゃんの記事のアイキャッチ画像にいいのみつけた!笑

우유 ウユ= 牛乳 です(゚∀゚)

 

 

母音を覚えたついでに「二重母音」もマスターできちゃいます!

韓国語は母音と母音が重なると一文字扱いになるのですが、

↑に出てきた文字を組み合わせるだけなのでカンタンです。

 

「あ」 + 「い」=  「え」

「いたい」「うまい」を「いてぇ」「うめぇ」って言いますよね? 韓国語は全部がそうなっちゃってる感じです。

同じノリ⁉︎で

「オ」 + 「い」 = 「え」

ㅐもㅔも実質発音同じ「え」と考えてよいです。

 

「や」 + 「い」 = 「いぇ」

「よ」 + 「い」 = 「いぇ」

ㅒとㅖも発音同じ。

 

 

「うぉ」≒「ヲ」(ただしフィニッシュの口はタテ開け)

「うぃ」

「うぇ」

「ウィ」(ただし口を終始横一文字のまま発音)

 

変則的なのがこの3つ、

「お」+ 「あ」→「わ」

「お」+「い」なのに「うぇ」

「お」+ 「え」→「うぇ」

「おぁ」「おぃ」「おぇ」ではないので要注意!

これだけは覚えるしかない。

 

웨, 외, 왜は3つとも「ウェ」と発音されます。

ちなみに

왜?(ウェ?)と一文字だけで「なぜ?」という意味になります。

왜요?(ウェヨ?)と語尾の「요」をつけていうと、丁寧な言い回しになります。

 

さて、ここで見てみましょう!

もうキーボードの半分網羅しちゃった요♪(σ゚∀゚)σ

 

あとは子音をマスターしちゃえばおしまい!

 

 

「ん」は3通り使い分ける

 

日本語の「ん」、ローマ字で言う「n」、1つのみですが、

韓国語では「ん」にあたるものは3つ、使い分ける必要があります。

 

まず、日本語の「ん」に最も近いのが

애인 エイン = 愛人 =恋人

※あ+い=え でしたね(゚∀゚) なので「あい」じん→「エ」 イン

※※韓国語で愛人は本命のことです。

「n」ですので母音の前につくと「ナ行」になります。

ナ = 私

 

2つ目の「ん」は「m」にあたる

クチがmかよ⁈(´Д` ) …ガマンしてくださいw

そのクチビルを閉じた状態で「ン」と言います。英語で言うところの「mmm…」てきな。

韓国語だと漢数字の3は日本とおなじ「さん」ですが、全く同じではなく、「さm」最後口を閉じて「さm」て言わないと通じません。

「m」ですので母音の前につくと「マ行」になります。

= 米

 

3つめの「ん」は「んぐ」に近い「ng」にあたる、

あれ⁈これどこかで見覚えが…⁇ಠ_ಠ

そう、母音の前につけてたマルと同じです。

この位置にくると「ng」になります、

ちなみにこの位置、韓国語で「パッチム」と言います。

 

パッチムにㅇがきたとき、香港を英語で言った時の、Hong Kongてきな、それです(゚∀゚)

 

さてこれ母音の前につくと…

 

母音のままですよ(゚∀゚)

引っかかんないでくださいw

 

まとめると、

「n」「ナ行」

「m」「マ行」

「ng んg」「母音のアタマ」

 

よろしいでしょうか?(゚∀゚)

 

 

激音、濃音はひっくるめて覚えてしまう

「か行」「パ行」「タ行」「ちゃ行」は発音の仕方が3通りあります。

なのでここまとめてイッキに覚えれば3×4で12個文字を覚えられてしまうことになります(゚∀゚)

 

「か行」で言うと、の3つ。

「か」

「か」(強めに発音)→ 激音

「っか」(アタマに小さい「っ」をつける)→ 濃音

 

発音どうこうでなく、これがぜんぶ「か」行=kにあたる、てのがわかればよろしいです。

このあたりの発音突き詰めるより、母音の「オ」と「ウ」の使い分けのがよっぽど大事‼︎

 

少なくともえりおのかこ20数回にわたる渡韓でここいらの使い分けで通じなくて困ったというのはほとんどございません。

 

なんとなくカタチが似ているし、ㄲとかはローマ字で子音を2つ続けたときも「っ」てなりますので、イメージ湧きやすいですよね。

 

カ行は k   K   kk

パ行は  p   P   pp

タ行は  t    T   tt 

チャ行chは  ch    CH    cch 

 

さ行は激音ナシで s   ss 

 

なお、激音、ゆーてますが、実際に日本語のか行、パ行、タ行に近いのは激音になります。

韓国の俳優・歌手に비(ピ)さんと言う方がおるのですが、これ、韓国語で「雨」と言ういみで、ゆえに日本では비(Rain)さんと併記されます。が、併記の理由はこれだけじゃない。

実は日本語の「ピ」は激音の피に近い。韓国語で피は「血」を意味します。「雨さん」と呼ばれるはずが「血さん」ではたまったもんじゃない。ゆえに、Rainさんという英語表記を強調するに至ったようです。

そんな豆知識を交えつつ、

とにかくここはまとめて覚えたほうがよいのです。

 

 

これをひとしきり覚えたあとに、頭に入れとくべきは、韓国語特有の「濁音化」について。

 

 k、 p、 t、 ch は、

センテンスの途中または二番目以降の文字に現れたときに濁音化して「g」「b」「d」「ぢ」となります。文頭や一文字目では濁りません。

これが、清音は常に清音、濁音は常に濁音で発音する日本語と違うところです。

激音、濃音は絶対に濁音化しません。あと、さ行もナゼだか濁音化しません。

 

비빔빱 

ハイ、みなさん、もう読めるはずです、馴染みのある食べ物ですよね?

そう、「ビビンパ」ですね。

これ、この単語一言だけでいう場合、正確には「ぴびmパp」てなるのわかりますか?

・一文字めのㅂは濁らない

・二文字めのㅂは濁音化する

・「ピビン」のンは「m」ですね→いったん口を閉じて「ン」と言わねばならない

・三文字めのㅃは濁らない

ということで日本でよく聞く「ビビンバ」という発音、実は正しくないことがわかります。

 

 

ここまでくると、もーう、だいぶ読めますよ?(゚∀゚)

まずヒントなしで読んでみてください!

 

명동

동대문

동대문시장

잡채

 

最初の3つ、ソウル知ってる方はお馴染みの地名ですよ、わかりましたか?

 

上から、

명동=ミョngどng→ミョンドン =明洞

※「ミョ」と「ド」の母音「オ」の発音の仕方がが違うのわかりますか?、ミョはタテ長族、「ド」は口すぼめ族。全くの別物なのでハッキリ分けねばなりません。これがタクシーの運ちゃんに日本語の発音で「みょんどん」って言っても通じない所以です。いっそ「みゃんどん」って言った方が通じますね。

 

동대문 トンgデムン(=東大門)

※一文字目のㄷは濁らず、2つ目のㄷは濁って濁ってdになる

※母音みて、これは日本語の発音のままで通じそうなのわかりますか?

 

동대문시장 トンデムンシジャン(=東大門市場)

 

4つ目はお料理!

잡채 チャpチェ →チャプチェ!

 

ね!

 

あとは残りの子音を畳み掛けるだけ。

とか言って、実は2つだけ(゚∀゚)

 L ラ行

h ハ行

라라라 ラララ

하하하 ハハハ〜♪ヽ(´∀`)ノ

 

てなわけで、記事冒頭の

안녕하세요〜〜( ゚∀゚)ノ

わかりますね?

「アnニョngハセヨ〜〜( ゚∀゚)ノ」、韓国語で「こんちわ〜〜( ゚∀゚)ノ」てことでした。

 

 

ちなみにㅎがこの位置

「パッチム」ね(゚∀゚)

ここに来た時は、発音しませんよ〜♪

 

ちなみに、パッチムにㅎ来た時は次に来た子音を激音化させますよヽ(゚∀゚)ノ、つまり濁らない。

ほら、なんか、「は〜」って息を足すイメージでしょ⁉︎

パッチムㅎの次の子音に激音がらなければカンケーないです。

 

さて、ここまでくると、韓国語版のアイウエオ表「反切表」が理解できる!

反切表、流石に自分で作れないですし、他人のパクるわけにいかないので、リンク貼り付けておきます汗

こちらです

 

 

 

 

余力があればパッチムの発音を練習しておく

 

日本語は、子音で終わる言葉がないので、以外と手こずるのがパッチムの発音。

 

たとえば、

서울 ソウル Seoul の発音、

 

「オ」で口開けないのは論外だけど、最後の「ル」も英語表記を見てわかる通り、「l」であって「lu」ではないので「う」って音を最後出してはいけない。

 

ㄱ ㄷ ㅂなどがパッチムに来た場合もそう。

英語をやっていればなんてことないですが、日本語しかしらない状態で始めると、少し苦戦する箇所のようです。

が、今回のメインテーマは「読み」なので、この辺りにしておきます。

 

 

 

以上、えりおがハングルの読みを覚えたときの要領で、他にはあまりみないアプローチで書かせていただきました。

韓国行く際にちょっと見直して、少しでも旅行の足しになれば…と願っています。

 

それでは、감사합니다〜〜( ゚∀゚)ノ

この記事をシェアする

いいね!して、
私たちと一緒に旅に出よう!

この記事を書いた人

えりお

日々、次の旅の事しか考えていないフリーランス医師。人生そのものが旅です❤︎

プロフィールを見る

この人が最近書いた記事

この人が最近紹介した商品

    現在商品はありません。

記事を書いてみる

関連記事

Pickup Member

予算はたったの99万! 一人でのんびり、自由気ままに世界を旅した旅情報ブロガー、りりー!

  • 今日
  • 今週
  • 今月

記事ランキング

  • 世界一周者が考える!世界の優しい国ベスト3!!
  • 【結果発表】初代ライタークイーン決定!!!
    0view
  • 【イベント開催】2日間限定!女の子だけのTABIJOCAFEオープン♡
    0view
  • 【両耳が聞こえないハンデを乗り越え世界へ!】音のない世界を一周して。
    0view
  • 【出勤メンバー発表♡】2月24.25日の2日間限定!女子だけの旅カフェ、TABIJOCAFE開催♡
    0view
  • 【両耳が聞こえないハンデを乗り越え世界へ!】音のない世界を一周して。
    0view
  • 【結果発表】初代ライタークイーン決定!!!
    0view
  • 【イベント開催】2日間限定!女の子だけのTABIJOCAFEオープン♡
    0view
  • 世界一周者が考える!世界の優しい国ベスト3!!
  • 【海外で働く新しい形】エクスチェンジワークって一体なに?
    0view
  • 【両耳が聞こえないハンデを乗り越え世界へ!】音のない世界を一周して。
    0view
  • 【イベント開催】2日間限定!女の子だけのTABIJOCAFEオープン♡
    0view
  • イタリア人男性は本当にプレイボーイなのか。体を張って検証してみた
  • 世界一周に期待をしてしまっている人は世界一周に行くべきではない理由
  • 【出勤メンバー発表♡】2月24.25日の2日間限定!女子だけの旅カフェ、TABIJOCAFE開催♡
    0view

おすすめ記事

  • 【TABIJO CAFE】海外に飛び出したい全ての女子のお悩みや疑問を私たちが解決します!
    TABIJO
    170view
  • 【出勤メンバー発表♡】2月24.25日の2日間限定!女子だけの旅カフェ、TABIJOCAFE開催♡
    TABIJO
    480view
  • 【ありがとうございました!】第一回ライタークイーンコンテスト終了のお知らせ
    TABIJO
    251view
  • 【イベント開催】2日間限定!女の子だけのTABIJOCAFEオープン♡
    TABIJO
    1,178view
  • 第一回ライタークイーンコンテスト開催のお知らせ♡
    TABIJO
    598view

お知らせ

  • 2017.1.28

    旅美女会が第一回旅イベントを開催します!その名も【男子禁制旅女子会】旅美女会メンバーと男性がいたら出来ない話で盛り上がりませんか?!
    参加者募集中♡

  • 2017.1.23

    みなさまお待たせしましたっ!旅美女会ホームページが更に使いやすく、そして可愛くリニューアル♡あーんど!スマホ、タブレット用サイトがリリースしましたー!!旅美女たちのリアルな声、旅美女たちがみた世界をどんどん発信していきますのでツイッター、Facebookと合わせてチェックしてくださいね♡